ОКВИРНА ОДЛУКА САВЕТА ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ од 15. марта 2001. о положају жртава у кривичном поступку
(2001/220/ЈХА)
СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЕВРОПСКЕ ЗАЈЕДНИЦЕ, 22. март 2001.
САВЕТ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ
Имајући у виду Уговор о Европској унији, а нарочито члан 31 и члан 34(2)(б) поменутог Уговора,
Имајући у виду иницијативу Републике Португал1),
Имајући у виду мишљење Европског парламента 2),
А с обзиром на следеће:
(1) У складу са Акционим планом Савета и Комисије о најбољем начину за имплементацију одредби Уговора из Амстердама које се односе на слободу, безбедност и правду, а нарочито тачака 19 и 51(ц), током пет година након ступања Уговора на снагу, потребно је позабавити се питањем подршке жртава, путем компаративног испитивања планова за надокнаду жртвама и процењивања изводљивости предузимања мера унутар Европске уније.
(2) Комисија је поднела саопштење Европском парламенту, Савету и Економском и социјалном комитету 14. јула 1999, под називом „Жртве кривичних дела у Европској унији: о стандардима и активностима.“ Европски парламент је усвојио Резолуцију о саопштењу Комисије 15. јуна 2000.
(3) Закључци са састанка Европског савета 15. и 16. октобра 1999 у Тампереу, а нарочито тачка 32, прописују да се морају увести минимални стандарди за заштиту жртава кривичних дела, а нарочито када је у питању право жртава да имају приступ правди и њихово право на одштету, укључујући и надокнаду трошкова судског спора. Поред овога, национални програми требало би да омогуће финансирање мера, јавних и невладиних, за помоћ жртвама и њихову заштиту.
(4) Државе чланице требало би да приближе своје законе и прописе онолико колико је неопходно да би се постигао циљ високог степена заштите за жртве кривичних дела, без обзира о којој држави чланици се ради.
(5) На потребе жртава мора се одговорити на свеобухватан и координиран начин, док се делимична или недоследна решења морају избегавати јер могу довести до секундарне виктимизације.
(6) Одредбе ове Оквирне одлуке самим тим се не ограничавају само на интересе жртве током кривичног поступка. Оне се такође односе на извесне мере за помоћ жртвама пре и након кривичног поступка, које могу ублажити последице кривичног дела.
(7) Мере за помоћ жртвама кривичних дела, а нарочито оне у вези са надокнадом и медијацијом, не односе се на парничне поступке.
(8) Правила и пракса у погледу положаја и најзначајнијих права жртава морају се приближити, нарочито када је у питању право на поступање уз поштовање личног достојанства, право да се дају и добију информације, право жртве да разуме и да је разумеју, право на заштиту у различитим фазама поступка и право на уважавање неповољног положаја жртве која живи у другој држави чланици, а не у оној у којој је кривично дело почињено.
(9) Одредбе ове Оквирне одлуке ипак не обавезују државе чланице да обезбеде жртвама исти третман као онај који имају заинтересоване стране у кривичном поступку.
(10) Важно је учешће специјализованих служби и група за подршку жртвама пре, у току и након окончања кривичног поступка.
(11) Потребно је да особе које долазе у контакт са жртвама прођу одговарајућу обуку, јер је ово од изузетне важности како за жртве тако и за постизање сврхе кривичног поступка.
(12) Потребно је користити постојеће мреже контаката у државама чланицама, било да су они у склопу система правосуђа или се заснивају на мрежама које чине групе за подршку жртвама.
УСВОЈИО ЈЕ СЛЕДЕЋУ ОКВИРНУ ОДЛУКУ:
Члан 1
Дефиниције
У смислу ове Оквирне одлуке:
(а) Термин „жртва“ подразумева свако физичко лице које је претрпело штету. Укључујући физичке или менталне повреде, емоционалну патњу или економски губитак, као директну последицу чињења или нечињења који представљају кршење кривичног закона земље чланице;
(б) Термин „организације за подршку жртвама“ подразумеваће невладине организације које су легално основане у држави чланици, а које подршку жртвама кривичних дела пружају бесплатно и спроводе је у адекватним условима и на тај начин надопуњују активности државе на овом пољу;
(ц) Термин „кривични поступак“ тумачиће се у складу са националним законодавством одређене државе;
(д) Термин „поступак“ биће широког значења, и осим кривичног поступка укључиваће сваки контакт који жртва као таква има са неким овлашћеним органом, јавном службом или организацијом за помоћ жртвама, а у вези са својим случајем, пре, током или након завршетка кривичног поступка;
(е) Термин „медијација у кривичноправним случајевима“ тумачиће се као потрага, пре почетка или у току кривичног поступка, за договорним решењем спора између жртве и починиоца кривичног дела, уз посредовање надлежне особе.
Члан 2
Поштовање и признавање права
Члан 3
Саслушања, претреси и извођење доказа
Свака држава чланица штитиће право жртве да буде саслушана током трајања поступка и да приложи доказе.
Свака држава чланица предузеће одговарајуће мере да њени органи врше испитивање жртава само у оноликој мери колико је неопходно за одвијање кривичног поступка.
Члан 4
Право на информисање
(а) Врсту службе или организације којој се могу обратити за подршку;
(б) Врсту подршке коју могу да добију;
(ц) Где и на који начин могу пријавити преступ;
(д) Процедуре које следе након такве пријаве и њихову улогу у тим процедурама;
(е) Како и под којим условима могу добити заштиту;
(ф) У којој мери и под којим условима имају приступ:
(И) Правном савету или
(ИИ)Правној помоћи или
(ИИИ) Било којој другој врсти савета уколико, у случајевима које предвиђају тачке (И) и (ИИ), имају на то право;
(г) Који су захтеви које морају испунити како би имале право на надокнаду;
(х) Уколико су становници друге државе, информације о свим посебним аранжманима који су им на располагању како би се заштитили њихови интереси.
(а) Исходу своје жалбе;
(б) Релевантним факторима који им омогућавају, у случају кривичног гоњења, да буду обавештени о току кривичног поступка који се води против особе која је осумњичена за дело које се њих тиче, изузев у случајевима где би то могло негативно утицати на исход процеса;
(ц) Одлуци суда.
Члан 5
Обезбеђивање комуникације
Свака држава чланица ће, када су у питању жртве које су сведоци или оштећене странке у поступку, предузети неопходне мере да колико је год могуће смањи потешкоће у комуникацији које се тичу њиховог разумевања или учешћа у релевантним фазама кривичног поступка о коме се ради, у мери у којој се овакви напори чине и зарад оптуженог.
Члан 6
Специфична помоћ жртвама
Свака држава чланица постараће се да жртвама буду доступне услуге саветовања као што је наведено у Члану 4 (1)(ф)(ИИИ), које ће се пружати бесплатно тамо где је тако одобрено, а у погледу њихове улоге у поступку и, тамо где је прикладно, правна помоћ као што је наведено у Члану 4 (1)(ф)(ИИ), када постоји могућност да жртве добију статус странке у кривичном поступку.
Члан 7
Трошкови жртава у кривичном поступку
Свака држава чланица ће у складу са важећом националном регулативом, обезбедити жртвама које имају статус заинтересоване стране или сведока у кривичном поступку могућност да добију надокнаду трошкова насталих услед њиховог законитог учешћа у кривичном поступку.
Члан 8
Право на заштиту
Члан 9
Право на надокнаду у кривичном поступку
Члан 10
Медијација између починиоца и жртве током кривичног поступка
Члан 11
Жртве које су држављани других држава чланица
- да одлучују да ли жртва може да даје исказ одмах након извршења преступа,
- да се приликом саслушавања жртава које живе у иностранству користе одредбама о видео конференцији и телефонској конференцији које су садржане у члановима 10 и 11 Европске конвенције о узајамној правној помоћи у кривичним стварима усвојене 29.5.20003)
2. Свака држава чланица постараће се да свако ко је жртва кривичног дела извршеног у држави чији није држављанин може да уложи жалбу пред надлежним органима своје државе уколико јој је то било онемогућено у држави у којој је кривично дело почињено или, у случају озбиљних дела, уколико то није тамо желела да учини.
Надлежни орган коме се подноси жалба, уколико нема овлашћење да поступа, пренеће исту без одлагања надлежним властима за територију на којој је кривично дело почињено. Са жалбом ће се поступати у складу са националним законодавством државе у којој је дело почињено.
Члан 12
Сарадња између држава чланица
Свака држава чланица ће неговати, развијати и унапређивати сарадњу међу државама чланицама како би се обезбедила ефикаснија заштита интереса жртава у кривичним поступцима, било у смислу мрежа сарадње које су директно повезане са правосудним системом или повезивања жртава са организацијама за подршку.
Члан 13
Специјализоване услуге и организације за подршку жртвама
(а) Давања информација жртвама;
(б) Помагања жртвама у задовољењу њихових најважнијих потреба
(ц) Обезбеђивања пратње жртвама током кривичног поступка, уколико је то неопходно и могуће.
(д) Помагања жртвама, на њихов захтев, након окончања кривичног поступка.
Члан 14
Обука особља које учествује у поступку или је на неки други начин у контакту са жртвама
Члан 15
Практични услови у вези са положајем жртава у поступку
Члан 16
Територијални опсег
Ова оквирна Одлука примењиваће се на Гибралтар.
Члан 17
Имплементација
Свака држава чланица донеће законе, подзаконска акта и административне одредбе које морају бити у складу са овом Оквирном одлуком, а ступиће на снагу до:
- У погледу Члана 10, 22. марта 2006.
- У погледу чланова 5 и 6, 22. марта 2004.
- У погледу осталих одредаба, 22. марта 2002.
Члан 18
Процена
Почевши од датума који су прописани Чланом 17, свака држава чланица ће Генералном секретаријату Савета и Комисији послати текстове одредаба којима се у национално законодавство уводе стандарди постављени у овој Оквирној одлуци. Савет ће у року од годину дана од истека ових рокова проценити мере које су државе чланице предузеле како би ускладиле националне законе са овом Оквирном одлуком и своју оцену дати у извештају који ће израдити Генерални секретаријат на основу информација добијених од држава чланица и писаног извештаја који доставља Комисија.
Члан 19
Ступање на снагу
Ова Оквирна одлука ступа на снагу са даном објављивања у Службеном гласнику Европске заједнице.
Брисел, 15. март 2001.
У име Савета
Председница
М-И. КЛИНГВАЛ
__________________________________________
1) СГ Ц 243, 24.08.2000, стр. 4.
2) Мишљење изнесено 12.12.2000. (још увек није објављено у Службеном гласнику).
3) СГ Ц 197, 12.7.2000, стр. 1